You who have erred and have made crooked paths for your feet, so that others who look to you for an example have been turned out of the way, have you no confession to make? You who have sowed doubts and unbelief in the hearts of others, have you nothing to say to God or to your brethren? Review your course for years in the past, you who have not formed a habit of confessing your sins. Consider your words, your attitude, you whose influence has counteracted the message of the Spirit of God, you that have despised both the message and the messenger. After seeing the fruit borne by the message, what have you to say? Weigh your spirit, your actions, in the balance of eternal justice, the law of God: "Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, . . . and thy neighbor as thyself." Unless your sins are canceled, they will testify against you at that day when every work shall pass in review before God.


Review and Herald 16/12 1890

Det er en pligt at bekende sig.

Dig som har fejlet og gjort krogede stier for dine fødder, så at andre som ser på dig som et eksempel har vendt bort fra vejen, har du ikke noget at bekende? Dig som har sået tvivl og vantro i andres hjerter, har du intet at sige til Gud eller til dine brødre. Se tilbage hvad du har gjort for år tilbage, dig som ikke har fået for vane at bekende dine synder. Tænk over dine ord, din opførsel, du hvis indflydelse har modvirket budskabet fra Guds ånd, du som både har foragtet budskabet og budbringeren. Efter at have set de frugt der er båret af budskabet, hvad har du da at sige? Vej din ånd, dine handlinger, på den evige doms vægt, Guds lov: Du skal elske Herren af hele dit hjerte . . . . og din næste som dig selv." Medmindre dine synder bliver udslettet, vil de vidne imod dig på den dag hvor ethvert arbejde skal passere revy for Gud.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.