In Heaven it was understood that the time had come for the advent of Christ to the world, and angels leave glory to witness his reception by those he came to bless and save. They had witnessed his glory in Heaven, and they anticipate that he will be received with honor in accordance with his character, and the dignity of his mission. As angels approach the earth, they first come to the people God had separated from the nations of the world as his peculiar treasure. They see no especial interest among the Jews, no eager waiting and watching that they may be the first to receive the Redeemer, and acknowledge his advent.


Review and Herald 17/12 1872

Kristi første komme.

I himlen var det forstået at tiden var kommet for Kristi ankomst til verden, og engle forlader herligheden for at bevidne hans ankomst hos dem, han kom for at velsigne og frelse. De har været vidne til hans herlighed i Himlen, og de regner med at han vil modtages med ære, i overensstemmelse med hans karakter, og hans ophøjede mission. Idet englene nærmede sig jorden, kom de først til det folk Gud havde udskilt fra verdens nationer, som hans særlige rigdom. De ser ingen særlig interesse blandt jøderne, ingen ivrig venten og vågen at de skal være de første til at modtage Forløseren, og anerkende hans komme.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.